Παρασκευή 1 Φεβρουαρίου 2019

ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΑ ΠΙΑΝΑ ΚΑΙ ΛΑΤΕΡΝΕΣ

Το εργαστήριο κατασκευής χειροποίητων Πιάνων και Λατερνών του ΠΑΝΟΥ ΙΩΑΝΝΙΔΗ σας περιμένει!
Μπορείτε να επισκεφτείτε και τον ιστοχώρο του κάνοντας ΚΛΙΚ ΕΔΩ

SOLARCON A-99 CB κεραία βάσης

SOLARCON A-99 CB κεραία βάσης
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΚΛΙΚ ΕΔΩ

Η Solarcon A99 απο τις πιό επιτυχημένες κεραίες βάσης στον κόσμο για CB/10m
Εύκολη συναρμολόγηση,ιδανική για δύσκολες καιρικές συνθήκες,αέρας ,υγρασία.
Κατάλληλη για χρήση σε καίκια ,τράτες ( marine) κ.λ.π
Mε antenna tuner συντονίζει από 20m και επάνω με πολύ καλά αποτελέσματα,δείτε reviews στο eham

1/2 wave over 1/4 
Omni-Directional πολυκατευθυντική
Fiberglass (weather tough) Υαλονήματα
Handles 2000 Watts (peak) about 1000 RMS
SWR Tunable, 25-32 Mhz.
Covers far above and below the traditional CB channels(with antena tuner 20-10m)
Solarcon claims 9.9 dBi
DC Grounded (Γειωμένη για στατικό)
5,3m Tall ( Three 6' Sections ) Τρια κομμάτια τον 2m
Insulated up to 14,500 Volts
Βάρος 2,27 Κg

Ο άνδρας που γεννήθηκε με τον Ελευθέριο Βενιζέλο Ιστορική κωμωδία

Ο άνδρας που γεννήθηκε με τον Ελευθέριο Βενιζέλο Ιστορική κωμωδία 
Συγγραφέας: Γιάννης Παπαγιάννης
Σειρά: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
Υπεύθυνος Σειράς: Ελένη Γκίκα
Επιμέλεια: Αλέξανδρος Πανούσης
Ημερομηνία έκδοσης: 1 Οκτωβρίου 2018
Σχήμα: 14Χ21
Σελίδες: 496
Εξώφυλλο: Μαλακό
ISBN: 978-960-567-161-7
Το 2013 η Άννα Μαρία Αθανασίου ξεκινάει να υλοποιήσει ένα τολμηρό όνειρο: με τη βοήθεια ενός πρώην φίλου της προγραμματιστή και τη χρηματοδότηση ενός μικρού κινηματογραφικού παραγωγού, ξεκινούν να φτιάξουν μια ταινία για τη ζωή του προπάππου της Ιάκωβου Αθανασίου, με βάση ένα πρόγραμμα τεχνητής νοημοσύνης. Το πρόγραμμα όμως ξεφεύγει από τα χέρια τους, και η ζωή του εικονικού Ιάκωβου Αθανασίου προκύπτει διαφορετική από εκείνη του πραγματικού.
Γεννημένος την ίδια ημέρα με τον Ελευθέριο Βενιζέλο, ο Ιάκωβος Αθανασίου προσπαθεί ανάμεσα σε δύο εθνικές χρεοκοπίες (1893 και 1932) να επιτύχει το όνειρό του: να διοριστεί μηχανοδηγός στα τρένα. Όμως οι προσπάθειές του συνήθως ανταμείβονται με ξύλο. Ο Ιάκωβος τρώει τη στιγμή της γέννησής του ξυλιές κι αυτό το μοτίβο θα τον ακολουθεί σε όλη του τη ζωή.
Παράλληλα, δύο παθιασμένες ερωτικές ιστορίες, ο πραγματικός σκανδαλώδης έρωτας του Ίωνα Δραγούμη για την Πηνελόπη Δέλτα κι ο φανταστικός αταίριαστος του Ιάκωβου για την Αλεξάνδρα Μπενάκη, γεννούν το ερώτημα: μπορεί η αγάπη όλα να τα καταφέρει;
Ιστορικά πρόσωπα διατρέχουν το μυθιστόρημα και διασταυρώνονται με τους ήρωες της μυθοπλασίας: ο Βενιζέλος, ο Ανδρέας Συγγρός, ο Εμμανουήλ Μπενάκης, ο Χαρίλαος Τρικούπης, ο Ίων Δραγούμης, η Πηνελόπη Δέλτα, ο Παύλος Μελάς… Η αφήγηση ξεδιπλώνεται μέσα στην ιστορία και αφηγείται την τύχη όχι μόνο του πρωταγωνιστή, αλλά και της Ελλάδας και της ευρύτερης περιοχής των Βαλκανίων.
Μαύρη κωμωδία, μυθιστόρημα αιρετικό και βλάσφημο, όπου οι μύθοι καταρρίπτονται. Όμως, σύμφωνα με τη ρήση του Διονύσιου Σολωμού, «το έθνος πρέπει να μάθει να θεωρεί εθνικό ό,τι είναι αληθινό».

ΤΙ ΚΑΝΕΙ Η ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ; | ΔΙΑΛΕΞΗ ΣΤΗΝ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΑΘΗΝΩΝ

Διάλεξη του Christopher Hill 

Ομότιμου καθηγητή Διεθνών Σχέσεων στο Πανεπιστήμιο του Cambridge
& καθηγητή στο SAIS του Johns Hopkins University (Bologna)
με θέμα: 

Μα τι κάνει, τέλος πάντων, η εξωτερική πολιτική; 

Τετάρτη 6 Φεβρουαρίου στις 18:00 μ.μ. στην Ακαδημία Αθηνών 
Παρεμβαίνουν :
Κωνσταντίνος Αρβανιτόπουλος
καθηγητής Διεθνούς Πολιτικής, πρώην υπουργός
Κώστας Α. Λάβδας
καθηγητής Ευρωπαϊκής Πολιτικής και διευθυντής Τομέα Διεθνών Σχέσεων  στο Τμήμα Διεθνών Ευρωπαϊκών και Περιφερειακών Σπουδών,
Πάντειο Πανεπιστήμιο 

Λουκάς Τσούκαλης 
πρόεδρος του ΕΛΙΑΜΕΠ, Sciences Po - Paris, College of Europe - Bruges,
ομότιμος καθηγητής του ΕΚΠΑ 
Συντονίζει:
Περικλής Δημητρολόπουλος 
δημοσιογράφος στην εφημερίδα ΤΑ ΝΕΑ 
Η είσοδος είναι ελεύθερη
Ταυτόχρονη μετάφραση στα ελληνικά 

Νέα και Εκδηλώσεις της Μουσικής Βιβλιοθήκης


Νέα και Εκδηλώσεις της Μουσικής Βιβλιοθήκης
 
Ελεύθερο Εργαστήρι Μουσικής Παιδείας
Νέος Κύκλος Σεμιναρίων
Μουσική στην εγκυμοσύνη, μητρότητα - πατρότητα: μια ξεχωριστή ιστορία ευτυχίας
Οι εγγραφές ξεκίνησαν
1ο Σεμινάριο, Τετάρτη 6 Φεβρουαρίου, 18:00Μουσική στην εγκυμοσύνη: το καλύτερο ξεκίνημα στη ζωή ενός παιδιού
Δρ. Ελίζα Γιακουμάκη / ψυχολόγος, υπεύθυνη επιστημονικών μελετών μουσικής στην εγκυμοσύνη, τοκετό, μητρότητα, πατρότητα

 
 
Μύθοι και Ήχοι Αόρατων Ταξιδιωτών
Δεύτερο ταξίδι: Γαλλία – μια μικρή υδάτινη μουσική στου Βασιλιά Ήλιου την αυλή 
Σάββατο 9 & Κυριακή 10 Φεβρουαρίου 2019
Η προπώληση ξεκίνησε
Δραματουργία - Αφήγηση: Στέλιος Πελασγός
Η αφήγηση πλαισιώνεται από μουσικά σύνολα που ερμηνεύουν μουσική γάλλων συνθετών


 
 
Θέατρο για παιδιά
...κι εμείς καλύτερα

 από 3 έως 10 ετών 

Αυτή την Κυριακή 3 Φεβρουαρίου
και κάθε Κυριακή στις 11:30


 
 
Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα
Μουσική με τα κρεμμυδάκια

για παιδιά 2 έως 5 ετών και τους γονείς τους

Κυριακή 3 Φεβρουαρίου
11:15 & 12:45 
 
Θέατρο για παιδιά
Σβήσε το φως!
από 4 έως 10 ετών

Τα εισιτήρια της παράστασης για αυτή τη Κυριακή 3 Φεβρουαρίου έχουν εξαντληθεί.
Κλείστε τα εισιτήριά σας για μια από τις επόμενες παραστάσεις

 
 
Θέατρο για βρέφη

αβγώ

για βρέφη από 10 μηνών και παιδιά ως 3 ετών και τους γονείς τους 

Τα εισιτήρια της παράστασης για αυτή τη Κυριακή 3 Φεβρουαρίου έχουν εξαντληθεί.
Κλείστε τα εισιτήριά σας για μια από τις επόμενες παραστάσεις
 

Παρασκευή 1 Φεβρουαρίου, 19:00  
Παρουσίαση του πρώτου CD του
Συνόλου Canto Soave με τίτλο
"Vita Segreta - Musica Segreta"

Ομιλητές: Ιουλίτα Ηλιοπούλου,
Θέμελης Γλυνάτσης, Τίτος Γουβέλης 

Είσοδος ελεύθερη
Αίθουσα Διδασκαλίας Μουσικής Βιβλιοθήκης
στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
 

Δευτέρα 4 Φεβρουαρίου, 19:00  
Παρουσίαση του βιβλίου του
Γιώργου Μυζάλη με τίτλο
"Το πολιτικό τραγούδι στην Ελλάδα
1974 - 2002"
από τις εκδόσεις Fagottobooks

Είσοδος ελεύθερη
Πολυχώρος Μουσικής Βιβλιοθήκης
στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών

Περισσότερες πληροφορίες

 

Άσμα Ασμάτων

Άσμα Ασμάτων


Το Άσμα Ασμάτων, το ωραιότερο ποιητικό έργο της Παλαιάς Διαθήκης, έχει κερδίσει την αγάπη του παγκόσμιου κοινού αλλά και το ενδιαφέρον πολλών ποιητών, οι οποίοι ανέλαβαν να το μεταφράσουν στη γλώσσα της χώρας τους και της εποχής τους.
Για τα ελληνικά Γράμματα αυτή την ευθύνη ανέλαβε ο μεγάλος μας ποιητής Γιώργος Σεφέρης.
Ο Αντώνης Σανουδάκης-Σανούδος στην πολύχρονη ενασχόλησή του με όλα τα είδη γραπτού λόγου –δέκα ποιητικές συλλογές, τρεις σειρές διηγημάτων, τριάντα μία μαρτυρίες αγωνιστών της Εθνικής Αντίστασης, λαϊκά παραμύθια, μελέτες για την Ιστορία της Λογοτεχνίας- γνώρισε πολλές τιμές και τιμήθηκε με πολλά βραβεία. Σήμανε επομένως και η δική του ώρα για τη μεταγραφή-μετάφραση του σπουδαίου αυτού έργου. Και για όποιον ρωτήσει, προς τι μια, ακόμη, μετάφραση και μάλιστα όταν προϋπάρχει η μετάφραση του Γιώργου Σεφέρη, η πιο πρόσφορη απάντηση είναι αυτή του Κώστα Γεωργουσόπουλου: και οι μεταφράσεις γερνάνε και θέλουν ανανέωση. Αν θέλουμε μια πιο προσωπική  απάντηση θα δεχτούμε την επωδό του Λουί ΙΔ΄ cartelleestmonplaisir και σε απλά Ελληνικά, γιατί έτσι μου αρέσει. Και αν κάποιος πει ότι αυτή η απάντηση είναι εγωιστική, ας την διατυπώσουμε αλλιώς, προσθέτοντας κάτι και από τη δική μας επιθυμία: Γιατί έχω καημό κι εγώ να νιώσω και να απολαύσω το έργο στη γλώσσα που μιλάω σήμερα.
Ο Σανουδάκης, πριν μπει στο σώμα του κειμένου, κάνει μια εκτενή και εμπεριστατωμένη εισαγωγή, στην οποία μας πληροφορεί ότι ο Π. Ν. Τρεμπέλας θεωρεί τοΆσμα Ασμάτων«οιονεί είδος τι παλαιού ελληνικού ειδυλλίου» και ο Μ. Βασίλειος «ως επιθαλάμιον ωδήν δραματικώς περιπεπλεγμένην.
Ποιος είναι ο συγγραφέας αυτού του Άσματος δεν γνωρίζουμε. Άλλοι, λέει ο Σανουδάκης, το αποδίδουν στον Σολομώντα, λόγω του πρώτου στίχου του: «Άσμα Ασμάτων ο εστί τω Σαλωμών», άλλοι λένε ότι το έγραψε κάποιος σύγχρονός του και άλλοι ότι είναι επινόηση πολλών συγγραφέων του 4ου αιώνα -την άποψη αυτή υποστηρίζει και ο Σεφέρης και ο EdouardDhorme- και ότι είναι συλλογή λαϊκών, γαμήλιων ασμάτων. Από τους μελετητές άλλοι το θεωρούν λυρικό ποίημα για δύο πρόσωπα (αδελφηδό και Σουλαμίτιδα), άλλοι θεωρούν ότι έχει θεατρική μορφή. Ο Σανουδάκης τάσσεται, εν μέρει όμως, με την άποψη των τελευταίων, διότι επισημαίνει ότι το Άσμα έχει υποτυπώδη δραματουργική δομή και στηρίζει την επιχειρηματολογία του ως εξής: το έργο, ανεξαρτήτως του ποιος είναι ο συγγραφέας και ποια η μορφή του, γεννήθηκε στην ποιμενική εποχή του Ισραήλ, με τη χρήση των μαγικών και αιμομικτικών στοιχείων. Κάποιος Εβραίος ελληνιστής του έδωσε μορφή ελληνικού δράματος των κλασικών χρόνων. Η μορφή που πήρε, τελικά, ως ερωτικό δράμα, ήταν της «νέας αττικής κωμωδίας», και αυτή είναι η μορφή που έλαβαν υπόψη τους και οι Ο΄ εβδομήκοντα (72 για την ακρίβεια) ελληνιστές Εβραίοι που μετέφρασαν το έργο μαζί και τα υπόλοιπα βιβλία της Π.Δ. την εποχή του Πτολεμαίου Β΄ του Φιλαδέλφου.
Το έργο «θεωρήθηκε σαν τραγούδι αλληγορικό, με θρησκευτικό νόημα» από τους ραβίνους της Συναγωγής, οι οποίοι θεώρησαν ότι η Σουλαμίτις είναι η Συναγωγή και ο αδελφηδός ο ραββίνος. Τον 5ο αι. μ. Χ. η Σουλαμίτις είναι η Εκκλησία και αδελφηδός ο Ιησούς. Κι έτσι έχει επιβιώσει και ως αλληγορικό- θρησκευτικό ποίημα και ως λογοτεχνικό-ερωτικό.
Ο Σανουδάκης, με τη μεταγραφή-μετάφρασή του, επεχείρησε να παρουσιάσει το έργο δραματουργικά. Δηλαδή το μετέγραψε και το μετέφρασε με στόχο να παρασταθεί στο θέατρο, γιατί, όπως και ο Σεφέρης, υποψιάζεται ότι υπάρχει και τρίτο πρόσωπο, ήτοι ο Σολωμών, ενώ άλλοι είναι σίγουροι γι’ αυτό. Και ένα τελευταίο είναι η παρουσία του Χορού που ενισχύει την άποψη του μεταφραστή ότι πρόκειται για «μίμησιν πράξεως», δηλαδή δράμα.
Ως προς το θέμα, η Σουλαμίτις απάγεται από στρατιώτες και οδηγείται στη σκηνή του Σολομώντος και στη συνέχεια στο ανάκτορο, όπου ο βασιλιάς προσπαθεί να την κερδίσει με ερωτόλογα, στην αρχή, και με το θάμπωμα του μεγαλείου, τη δεύτερη. Εκείνη, όμως, παραμένει πιστή στον αδελφηδό της και όλα τελειώνουν με χαρές, μουσικές και τραγούδια. Σε αντάλλαγμα δόθηκε ως δώρο στον βασιλιά ένα αμπέλι. Αυτό, όμως, το τέλος με τους «υπέροχους, μεταφορικούς στίχους, πλημμυρισμένους από άρωμα γυναίκας και όχι βουνών» το θεωρούν εμβόλιμο∙ τους μεταφράζουν ωστόσο, και θεωρούν ότι το έργο είναι λυρικό με δύο μόνο πρόσωπα και τον Χορό.
Για κείνους που υποστηρίζουν την παρουσία του τρίτου προσώπου και με την παρουσία του Χορού να επικουρεί, το έργο παραπέμπει στο αρχαίο δράμα.
Στην παρούσα μεταγραφή το Άσμα διαρθρώνεται σε Πρόλογο, Πάροδο, τρία Επεισόδια, δύο Στάσιμα και Έξοδο, πράγμα που είχε κατά νου ο Εβραίος τελικός διασκευαστής του. Την θεατρική απόδοση δέχεται και ο Τρεμπέλας.
Στο βιβλίο προτάσσεται η μεταγραφή-μετάφραση και ακολουθεί το πρωτότυπο. Παραθέτω δείγμα της μετάφρασης και τα αντίστοιχα αποσπάσματα από το πρωτότυπο:
Στον κήπο με τις καρυδιές κατέβηκα
να δω του ποταμού βλαστάρια
να δω αν άνθισε το αμπέλι
και αν πέταξαν οι ροδιές ανθούς. (87)
Εις κήπον καρύας κατέβην ιδείν εν γεννήμασι
του χειμάρρου, ιδείν ει ήνθισεν η άμπελος,
εξήνθησαν αι ροαί.
*
Ποια είναι αυτή, που κατεβαίνει
στ’ άσπρα ντυμένη,
στον αγαπημένο της ακουμπισμένη; (108 α)
Τις αύτη η αναβαίνουσα λελευκανθισμένη,
επιστηριζομένη επί τον αδελφιδόν αυτής;
*Το κείμενο είναι μια απόλαυση∙ η μετάφραση στη γλώσσα μας, αλλά και το πρωτότυπο που λάμπει μέσα στην αιωνιότητά του. Η εισαγωγή ένα κείμενο γραμμένο με αγάπη και περισσή περίσκεψη.
Ανθούλα Δανιήλ (Ιανουάριος 2018)
Άσμα Ασμάτων
Δραματουργική μεταγραφή και μετάφραση

συγγραφέας: Αντώνης Σανουδάκης-Σανούδος
Isbn: 978-960-93-9574-8
Διαστάσεις: 14X21
Σελίδες: 60
Λιανική Τιμή: 5,30 ευρώ

Τα 10+1 μυστικά των αεροσυνοδών για να φτιάχνετε βαλίτσες

ArtTravel

1

 Μυστικό

 Τα 10+1 μυστικά των αεροσυνοδών για να φτιάχνετε βαλίτσες.
Πατήστε εδώ
2

Ελλάδα

Τα καλύτερα art hotels της.
3

Μόναχο

8 άγνωστα πολιτιστικά αξιοθέατα.
Πατήστε εδώ
Πατήστε εδώ
4

Ζωγράφου

Τα καλύτερα στέκια για καφέ και ποτό.
Πατήστε εδώ

Υγιεινές τηγανίτες με γιαούρτι.

Σημειώστε...

Τηγανητές ροδέλες καλαμαριού.
Εύκολη σαλάτα ταμπουλέ με κινόα.
Γλυκό του κουταλιού καρότο.