Δευτέρα 6 Σεπτεμβρίου 2010

ΟΙ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΓΡΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΝ

ΓΙΑΤΙ ΕΦΑΓΑ TON ΠΑΤΕΡΑ ΜΟΥ Συγγραφέας(είς) : ΛΙΟΥΙΣ ΡΟΫ Κατηγορία(ες) : ΞΕΝΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ Γλώσσα Πρωτοτύπου : ΓΑΛΛΙΚΑ Μεταφραστής : ΤΣΟΥΤΗ ΕΛΣΗ Χρονολογία έκδοσης: Ιούλιος 2010 Χρονολογία Α' έκδοσης Άγρας: 2010 Σχήμα βιβλίου : 205x125 χιλ. Τύπος βιβλιοδεσίας : ΜΑΛΑΚΗ Αριθμός σελίδων : 192 ISBN : 978-960-325-908-4 ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΤΕ TON HOMO SAPIENS!
Αυτό το βιβλίο θα σας καταδιασκεδάσει. Γνωρίστε μια προϊστορική οικογένεια: Τον Έντουαρντ, τον πατέρα, τον ιδιοφυή εφευρέτη που θα αλλάξει την όψη του κόσμου, φέρνοντας τη φωτιά. Τον Βάνυα, τον αντιδραστικό θείο, πολέμιο της προόδου. Τον αφηγητή Έρνεστ, λιγάκι αφελή. Την Έλζυ, την Γκριζέλντα και τις άλλες γοητευτικές δεσποσύνες. Οι απολαυστικοί αυτοί χαρακτήρες γύρω από μια φωτιά, δημιουργούν τον κόσμο, γευόμενοι το μεδούλι από τα κόκαλα. Δείτε τους να ανακαλύπτουν τον έρωτα, να δοκιμάζονται στο ψάρεμα, να παλεύουν με την εξέλιξη. Καταστάσεις κωμικοτραγικές, πρόσωπα ιλαρά ενός κόσμου όπου o «άνθρωπος», παρ' όλα αυτά, είναι ήδη άνθρωπος: καβγατζής, ζηλόφθονος, αγνώμων, εφευρετικός και συνάμα οπισθοδρομικός. Ένας καθρέφτης ποy καλό είναι να τον συμβουλευόμαστε συχνά –και για να γελάμε άλλα και για να σκεφτόμαστε. Οι εφευρέσεις και οι συμφορές του Έντουαρντ, του επινοητικού ανθρωποειδούς, με τον οποίο διαφωνεί ο αδελφός του Βάνυα –οικολόγος της προϊστορικής εποχής- προσδίδουν σ' αυτό το βιβλίο τη γεύση και την ιλαρότητα που του χάρισαν άμεση επιτυχία από την πρώτη κιόλας έκδοση. Ο διάσημος ανθρωπολόγος Théodore Monod ήταν εκείνος που ανακάλυψε το αποστομωτικό αυτό μυθιστόρημα, και πρότεινε στον συγγραφέα Vercors να το μεταφράσει στα γαλλικά. O Vercors, όταν το τελείωσε, ομολόγησε πώς είχε να γελάσει τόσο πολύ και τόσο αυθόρμητα από τον καιρό του Μπάστερ Κήτον. Οπωσδήποτε είναι ένας ανατρεπτικός τρόπος –κάτι που δεν συνηθίζεται– για προβληματισμό σχετικά με την καταγωγή του ανθρώπου, την εξέλιξή του, το κοινωνικό καθεστώς, τις συγκρούσεις των γενεών...

Δεν υπάρχουν σχόλια: